Rogacz zielony

♠ Posted by aib.treger in , , at 00:16


Buckskins

Buck to potoczne – nie tylko w Ameryce – określenie dolara (polskim odpowiednikiem byłby slangowy zielony). Pochodzenie tego nazwania nie jest do końca pewne. Jednakże kompetentne wydawnictwa (np. Chambers Dictionary of Etymology) przypuszczają, że  wyraz ten wywodzi się od słowa oznaczającego samca jelenia czy pokrewnych zwierzaków. Buck to kozioł, rogacz, jeleń, samiec.  W gospodarce pionierskich czasów Ameryki  ważką rolę odgrywał obrót skórami. Trudno wymienić wszystkie sposoby wykorzystania skór w ekonomice zarówno Indian jak i kolonistów. Zauważmy, że buckskins to odzież wytworzona z odpowiednio wyprawionych skór jelenich. Najbardziej cenione były duże skóry rogaczy. W dokumencie z epoki czytamy: 
A muskrat skin was equal to a quarter of a dollar; a racoon skin, a third of a dollar; a doe skin, half a dollar, and a buck skin, “the almighty dollar” (Skórę piżmaka ceniono na ćwierć dolara, szopa na trzecią część, skórę łani na połowę a skórę rogacza na „całego wszechwładnego dolara”).

Photo: "Bucskins". Licensed under CC BY-SA 2.5 via Commons - https://commons.wikimedia.org

0 komentarze :

Prześlij komentarz