![]() |
Humpty Dumpty. Illustration by John Tenniel |
Wyrażenie portmanteau word (dosłownie: „wyraz walizka”) zostało wyczarowane przez Lewisa Carolla w opowieści o przygodach Alicji po drugiej stronie lustra. Niezły autorytet - Humpty Dumpty tak objaśniał naturę owego tworu: it’s like a portmanteau - there are two meanings packed up into one word. Poloniści w tym przypadku mówią mniej pięknie, wszakże bardzo uczenie o kontaminacji:
Kontaminacja polega skrzyżowaniu dwu tego samego rzędu jednostek językowych, w wyniku czego powstaje nowy element językowy. Np. „chuderlawy” (cherlawy + chudy); „erotuman” (erotoman + tuman).
Wiele takich słów walizek jest od dawna znanych
angielszczyźnie i dobrze w niej zadomowionych (np. smog, blog, cheeseburger),
niektóre dopiero zyskują na popularności. Jedną z takich zbitek jest słowo sheeple –
połączenie sheep i people. Sheeple odnosi się do ludzi, którzy stadnie podążają za tym co
narzuca im np. przelotna moda czy kaprysy celebrytów.
2 komentarze :
Bardzo Wam gratuluję założenia ciekawego bloga, będę śledziła wpisy:) życzę zapału i niegasnącej kreatywności w doborze omawianych słów!
Marta CT
Dziękujemy za dobre życzenia. Mamy nadzieję, że nie stracimy zapału :)
Prześlij komentarz