Jump on the bandwagon

♠ Posted by aib.treger in at 00:10

Wyrażenie jump on the bandwagon pojawiło się w amerykańskim języku politycznym w 1848 roku, kiedy znany przedsiębiorca i wszechstronny artysta cyrkowy (m.in. klown), Dan Rice,  wykorzystał wóz cyrkowy (bandwagon) by poprzeć zwycięską kampanię wyborczą dwunastego prezydenta USA Zachary’ego Taylora (urzędował w l. 1849-1850).  Od kampanii prezydenckiej Williama Jenningsa Bryana z 1900 roku, wozy cyrkowe były coraz częściej wykorzystywane w agitacji  politycznej,  a jump on the bandwagon stało się wyrażeniem o lekceważącym zabarwieniu, oznaczającym ludzi, którzy popierali coś modnego i bardzo popularnego. Sformułowanie to początkowo odnosiło się głównie do polityki, ale z biegiem czasu rozszerzyło się na inne dziedziny życia i znaczy współcześnie: „obstawiać dobrego konia”, „podążać za modą”, „wykorzystywać koniunkturę”.
Wykorzystywać koniunkturę
A bandwagon in the 2009 Great Circus Parade,
Milwaukee, Wisconsin.


A lot of politicians are now jumping on the "education reform" bandwagon.
Many celebrities jump on the bandwagon when a new trend takes hold.
It’s hard not to jump on the bandwagon when a new artist becomes popular.






0 komentarze :

Prześlij komentarz