Bilion pączków

♠ Posted by aib.treger at 16:42
Angielskie słowo billion ma inne znaczenie niż w języku polskim. W amerykańskiej i we współczesnej brytyjskiej angielszczyźnie billion to tysiąc milionów (polski odpowiednik to miliard).
Jednakże w dawniejszym brytyjskim angielskim, billion wynosił milion milionów, identycznie jak w języku polskim.
Ciekawym przypadkiem jest liczebnik dozen (występujący zwykle w połączeniu z jajkami i wypiekami np. doughnuts, cookies, muffins czy bagels), bowiem kiedy dodajemy do niego końcówkę s i przyimek of, zmienia się jego znaczenie.



Could you buy me a dozen eggs? (Czy możesz mi kupić tuzin jajek?)
This recipe makes two dozen muffins (Z tego przepisu wychodzą dwa tuziny muffinek).
Dozens of doughnuts are consumed across Poland on Fat Thursday (W Wielki Czwartek zjada się w Polsce wiele pączków).

0 komentarze :

Prześlij komentarz