♠ Posted by
aib.treger
in
marmalade dropper
at
19:38
pixabay.com |
Jeśli jakaś wiadomość w gazecie, w telewizji czy urządzeniu mobilnym tak Cię zaskoczyła, że nawet nie zauważyłeś jak z tostu spada Ci na starannie wyprasowane spodnie niezła porcja marmolady, to taką rewelacyjną nowinę możesz za Brytyjczykami (koneserami wspomnianego przysmaku) zakwalifikować jako marmalade dropper.
Stworzenie tego zwrotu przypisuje się
Billowi Deedesowi, brytyjskiemu politykowi, dziennikarzowi i redaktorowi szacownej gazety „The Daily
Telegraph”, który posłużył się nim, by z właściwą dla brytyjskiego dżentelmena ironią
zobrazować zgorszenie czytelników „The Daily Telegraph” po lekturze zbyt kontrowersyjnego
artykułu.
Znani z mniej wyrafinowych gustów kulinarnych Amerykanie w takim przypadku posługują się wyrażeniami muffin choker lub coffee spitter.
Znani z mniej wyrafinowych gustów kulinarnych Amerykanie w takim przypadku posługują się wyrażeniami muffin choker lub coffee spitter.
I was reading about the President breaking up with his first lady while having my breakfast. What a marmalade dropper/muffin choker!
0 komentarze :
Prześlij komentarz