♠ Posted by
aib.treger
Angielskie
słowo billion ma inne znaczenie niż w języku polskim. W amerykańskiej i
we współczesnej brytyjskiej angielszczyźnie billion to tysiąc milionów
(polski odpowiednik to miliard).
Jednakże w
dawniejszym brytyjskim angielskim, billion wynosił milion milionów,
identycznie jak w języku polskim.
Ciekawym
przypadkiem jest liczebnik dozen (występujący zwykle w połączeniu z
jajkami i wypiekami np. doughnuts, cookies, muffins czy bagels), bowiem kiedy
dodajemy do niego końcówkę s i przyimek of, zmienia się jego
znaczenie.
Could you buy me a dozen eggs? (Czy możesz mi kupić tuzin jajek?)
This recipe makes two dozen muffins (Z tego przepisu wychodzą dwa tuziny muffinek).
Dozens of doughnuts are consumed across Poland on Fat Thursday (W Wielki Czwartek zjada się w Polsce wiele pączków).